söndag 24 april 2011

Tangermünde vid Elbe

Från vänster till höger:
St. Stephans Church (St. Stephanskirche).
Jail Tower (Gefängnisturm).The tower was built in 1480 as an additional protection for the castle. In the 18th century prison cells were added hence the name "Jail Tower" .The conical roof was built in 1902.
Lookout Tower (Kapitelturm).Built under Charles IV, this 50 m high tower is connected to the castle wall . In former times it was used as a granery by the religious canons of Berlin.
 Grete Minde - Justizopfer des 17. Jahrhunderts. Undrar denna staty föreställer starkars Grete? Har nu fått det bekräftat. Det är Grete Minde. Men vad var anklagelsen? Nu har jag hittat följande:
Seit 1929 stadtgeschichtliches Museum Grete Minde entstammt einer angesehenen Tangermünder Patrizierfamilie, mit der sie Zeit ihres Lebens um ihr Erbteil stritt.Im Sommer 1616 heiratete Grete Minde den Soldaten Tonnies Meilahn. Dieser verbrauchte ihr Heiratsgut und verunsicherte anschließend als herrenloser Landsknecht die Landstraßen. Als der tangermünder Rat ihn 1619 wegen seiner räuberischen Überfälle verhaftete, wußte er, daß ihm der Tod bestimmt war. Bei seiner Vernehmung beschuldigte Meilahn seine Frau, weil sie ihr Erbe nicht bekommen hätte, die Stadt Tangermünde zwei Jahre zuvor angezündet und somit den großen Stadtbrand von 1617 verursacht zu haben.Der Magistrat, froh endlich eine Schuldige zur Verantwortung ziehen zu können, führte ein Gerichtsverfahren durch, dessen Ergebnisvon vorn herein feststand.Am 22. März 1619 mußte Grete Minde qualvoll auf dem Scheiterhaufen sterben. Über 250 Jahre galt Grete Minde als "Verruchtes Weib",als die Brandstifterin, die das größte Unglück über Tangermünde brachte. Erst Ludolf Parisius schrieb 1883 nach genauem Studium der Gerichtsakten ihre "Ehrenrettung". Bis heute beschäftigt der "Fall Grete Minde" Historiker, Juristen und Künstler.Eine eindeutige Aussage zu ihrer Schuld oder Unschuld konnte aber bisher nicht getroffen werden.
The Old Town Hall (Rathaus)
The east side of the Town Hall complete with a 24 m high splendit open-work frontage was erected in 1430. About 50 years later it was extendet with an open court hall. This beautiful gothic building shows the former wealth of the town. On the upper floor there is a magnificent ceremony hall and a Registry office. The first floor and the cellar are used as museum.
New Town Gate
This gate is one of the most beautiful in Northern Germany. The rectangular tower was build in 1300. The round tower and the arch were added later in 1450. The various Coats of Arms were painted on the arch in 1847. Starting from the left you can find:
- The Eagle of Prussian King
- The Eagle of the Bismark Empire with the signboard of the Hohenzollern
- The Eagle of Tangermünde
- The Eagle of The Holy Roman Imperial of the German Nation
- The Eagle of Brandenburg



St. Stephans Church (St. Stephanskirche)
This gothic church was built in several stages . Almost nothing remains of the original interior decoration as it was lost to the townfire in 1617.
Curt fotograferande


Vi rekommenderades av flera i båtklubben Garwitz att angöra i Tangermünde. Det ångrar vi inte. Staden grundades på 1200-talet. 1373-78 var Tangermünde huvudstad i det tysk-romerska riket under Karl IV läser jag i Carl Erik Tovås bok Handbok för kanalfarare. Stadens medeltida stadskärna är nästan helt intakt och runt staden går en komplett stadsmur som härstammar från denna tid.Enligt Tovås besköts inte staden när den intogs den 12 april 1945 beroende på att det fanns 500 amerikanska krigsfångar där. I Wikipedia läser jag:
Tangermünde can look back at an 1000-year history. It was firstly mentioned in 1009.
The name Tangermünde means the mouth of the Tanger River -- where it meets the Elbe.
In the 13th century it was governed by a succession of  Vogts, such as Ruthger von Blumenthal (1275). The Margrave John II hid his treasure under the parish church, and passed the secret to his son Otto Sagittarius. When the latter was held to ransom, he used the treasure to pay for his release.
The town was one of the favourite places of Kaiser Karl IV in the 14th century before it became the residence of the Hohenzollern electors of Brandenburg from 1415 on.
Tangermünde lost the grace of the princes in 1488 after a rebellion and the residence was relocated to Berlin-Cölln.
Brick buildings, an almost entirely preserved city wall with well-fortified gates, the castle complex and a variety of the half-timbered houses lend a unique charm to the town.

1 kommentar:

FRANK WEBER sa...

Es muss eine traumhafte Stadt der Geschichte sein.